והָיְתָה הַפְּצִירָה פִים - שמואל א` י"ג   | מני גל  

מאת: מני גל צילום יונה ארזי תל גזר ת.פרסום: 20/06/19
שתפו בפייסבוק שתפו בטויטר שתפו בגוגל פלוס שתפו בגוגל לינקדאין

וְמה שורד בזיכרוננו לאחר עשרות שנים? בין החוויות שהסעירו את רגשותינו בשנות הילדות ארוזות שם, בנבכי הזיכרון המתעתע שלנו, גם מילים, תמונות, זיכרונות מגע או ריח, שאין לנו יכולת כיום לשחזר את הסיבה, מדוע דווקא אלה שרדו את תהליך המחיקה האדיר, שמוחנו ביצע לטובתנו במהלך חיינו.

ואחד מאותם פסוקים עמומי משמעות – `וְהָיְתָה הַפְּצִירָה פִים` נותר לו, משום מה, מאותן ימי ילדות, בדיוק לפני שישים שנה, בבית הספר הירושלמי שלי. דווקא העובדה שפסוק זה הוצג בפנינו, התלמידים, כחידה לפיצוח, שגם טובי הפרשנים מתחבטים בהכרעה למה כוונתה, ריגשה אותנו. צלצול המילים של `וְהָיְתָה הַפְּצִירָה פִים` שיעשע אותנו, והיינו חוזרים עליהן להנאתנו. עוד צירוף מילים ארכאי, שגרם לנו הנאה מרובה, היה `איסתרא בלגינא קיש קיש קריא` – אותו פתגם תלמודי המנוסח בארמית, ואשר משמעותו ברורה הרבה יותר מ`הפצירה פים`: מטבע בכד (ריק) קורא `קיש קיש`, משל לאיש חסר תרבות המרבה לקשקש בקומקום (כמו שהפלמ"חניקים היו אומרים). כאלה יש הרבה בכנסת וגם בתקשורת, והם מבדרים אותנו, ולעתים גם מעצבנים מאד.

כנראה שהיינו תלמידים טובים, אם שאריות משיעורי התנ"ך הפכו אצלנו לסלנג כיתתי. כיום, תחת ההשפעה המאסיבית של הרדיו, הטלביזיה והאינטרנט, לא יזכה המורה לתנ"ך לחסד כזה.

המילה `פים` היא מילה יחידאית בתנ"ך, כלומר – היא מופיעה בו רק פעם אחת, בפרקנו. את אחת ההצעות לביאורה, בהנחה שאין מדובר בשגיאת העתקה, מספקים הארכיאולוגים, שאני אוהב מאד לשמוע מה יש להם לומר על הכתוב בתנ"ך.

בחפירות תל גזר, שנערכו בראשית המאה ה-20 על ידי הארכיאולוג הבריטי רוברט מקאליסטר, נמצאה משקולת שעליה כתוב בכתב עברי עתיק "פימ". מאז נמצאו דוגמאות נוספות של אבני משקל ומטילי כסף שעליהם נכתב שם זה. וכך, בהסתמך על מידע זה, מציעים חלק מהפרשנים, שהמילה `פים` כאן מייצגת מחיר גבוה יחסית (שיוצג במשקולות, כמו ה`שקל`) שנאלצו בני ישראל לשלם עבור השחזת כלי העבודה החקלאים שלהם, ושפעולות אלה היו בפיקוח הפלישתים, שניסו למנוע צבירת כלי עבודה בעלי יכולת מלחמתית.

אבל מה זה חשוב? אצלי בזיכרון מלפני שישים שנה עדיין משתעשעים חברי כיתתי בשבירת השיניים על אותו ביטוי מסתורי ולא מובן `וְהָיְתָה הַפְּצִירָה פִים`.